英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 越南语杂文 » 正文

越南小说:来自昨天的姑娘 第十章(3)

时间:2016-06-20来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Ti lại giục :- Cn cười ci g ! Xng vo đi ! My cắn vo lưng n như lần trước ấy !Nhưng Tiểu Li vẫn đứng yn
(单词翻译:双击或拖选)
 Tôi lại giục :
- Còn cười cái gì ! Xông vào đi ! Mày cắn vào lưng nó như lần trước ấy !
Nhưng Tiểu Li vẫn đứng yên tại chỗ . Nó còn nói :
- Răng em sún hết làm sao cắn được ?
Phần bị Lợi sứt nện tối tăm mày mặt, phần thấy Tiểu Li trở chứng, tôi giận muốn nổ đom đóm mắt. Tôi quay mặt về phía Tiểu Li tính chửi nó một câu thật nặng, nhưng tôi chưa kịp mở miệng đã bị Lợi sứt giáng một quả trúng quai hàm, đau thấu trời xanh. 
Tôi giật mình rên lên một tiếng và mở choàng mắt ra . Phải mất một lúc lâu tôi mới nhận ra mình đang nằm trên giường và tất cả hình ảnh vừa rồi chỉ là một giấc mơ . Nghe đau đau nơi quai hàm, tôi đưa tay rờ và phát hiện ra một viên bi đang nằm cấn dưới má tôi . Có lẽ đó là viên bi hồi chiều tôi bỏ quên trong túi áo, khi tôi nằm ngủ quay qua quay lại, nó len lén lăn ra .
Thoát khỏi trận đòn của Lợi sứt, tôi nhẹ nhõm cả người . Nhưng khi sự mừng rỡ vì "thoát nạn" qua đi, tôi cảm thấy một nỗi buồn khó tả xâm chiếm lấy tôi . Thế là Tiểu Li không về . Nó đã đi luôn, bỏ tôi lại một mình. Ừ, nếu Tiểu Li về thật, không bao giờ nó để cho Lợi sứt "làm chả" tôi, nó sẽ xông vào trợ chiến, không cần tôi giục, và hai đứa tôi sẽ cỡi lên người Lợi sứt như cỡi ngựa . Hệt như ngày nào .
Nhưng Tiểu Li sẽ không bao giờ quay trở lại nữa . Đó là sự thật buồn bã nhất mà tôi được biết từ trước đến nay . Nó chẳng thèm ở cạnh tôi trong những trận đánh nhau sắp tới . Nó mặc tôi chiến đấu đơn độc giữa ... cuộc đời . Nó chẳng thèm cho tôi chấm chung lọ mực. Nó chẳng thèm giữ dép giùm tôi trong những giờ chơi . Nó chẳng thèm ốm cho tôi ... chép bài giùm nó . Và nhất là tôi sẽ chẳng có ai để cùng đợi mùa hè .
Trong rất nhiều ngày, tôi vẫn không tin Tiểu Li đã ra đi mà không kịp đợi cây phượng trước sân trường trổ hoa và không kịp chờ những ngọn tóc ngày nào dài xuống trán ! Và trong nỗi trống vắng mênh mông đó, tôi thường bâng khuâng tự hỏi không biết đến bao giờ tôi mới gặp lại Tiểu Li .
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表