Sau cùng, anh ấy hỏi: “Đã nắm chặt chưa?”.
最后,他问:“抓紧了没有?”。
Tôi thấy hơi khó hiểu, trảlời: “Nắm chặt rồi ạ”.
我有些迷惑,答道:“握紧啦”。
Anh ấy lại hỏi: “Thếnhững đường vận mệnh kia đâu rồi?”.
他又问:“那些生命线在哪里了?”。
Tôi trảlời: “Ởtrong tay tôi này”.
我回答:“在我的手里呀”。
Anh ấy lại hỏi tiếp: “Vậy xin hỏi vận mệnh ởđâu?”.
他又问:“请问,命运在哪里?”。
Tôi bỗng nhiên hiểu ra.
我突然明白了。
Anh ấy rất điềm tĩnh nói tiếp: Cho dù người khác nói với bạn nhưthếnào, cho dù các thầy bói xem tướng nhưthếnào, hãy nhớrằng, vận mệnh ởtrong tay chúng ta, chứkhông phải ởmiệng của người khác”.
他很平静地继续说:“不管别人怎么跟你说,不管算命先生们如何给你算,记住,命运在自己的手里 ,而不是在别人的嘴里”。
你呢,你相信有命运吗?我从来不想到底有没有命运,我只相信:“越努力越幸运”。
Còn bạn, bạn có tin vận mệnh không? Nga thì chưa bao giờnghĩcó vận mệnh hay không, Nga chỉtin rằng: “Càng nỗ lực càng may mắn”.