越南语学习网
胡志明诗歌:《狱中日记》22
日期:2012-05-17 20:56  点击:770

 

走路
Tẩu lộ
Đi đường

走路才知走路難
重山之外又重山
重山登到高峰後
萬里與图顧盼間
Tẩu lộ tài tri tẩu lộ nan
Trùng san chi ngoại hựu trùng san
Trùng san đăng đáo cao phong hậu
Vạn lý dư đồ cố miện gian.
Bản dịch của Nam Trân:
Đi đường mới biết gian lao,
Núi cao rồi lại núi cao trập trùng;
Núi cao lên đến tận cùng,
Thu vào tầm mắt muôn trùng nước non. 


分享到:

顶部
11/27 00:26
首页 刷新 顶部