英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

格林童话中越对译:约丽丹和约雷德尔

时间:2019-07-31来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:约丽丹和约雷德尔很久以前,在一个茂密的大森林里,有一座古老的城堡,城堡里住着一个老巫婆。她白天变成一只猫头鹰到处飞来飞去
(单词翻译:双击或拖选)
 

约丽丹和约雷德尔

很久以前,在一个茂密的大森林里,有一座古老的城堡,城堡里住着一个老巫婆。她白天成一只猫头鹰处飞去,有成一只猫在附近四处窜动,晚上她又回到老太婆。每当有年青人走城堡一百步以内,他就会被定下来,一步也不能移,直到她来才能将他放;当有漂亮的少女走进这个范,她就会被儿,然后老巫婆会把她放一个鸟笼,挂城堡里的一里。座城堡里已挂着七百个这样鸟笼,里面关的全是种美儿。
有一位少女,名叫约丽丹,她得比人看到的任何少女都美有个叫雷德的牧羊少年非常非常的她,她很快就要婚了。有一天,因想避开人们单独在一起心,二人便来到森林里,一散步,一走着,走着,突然看到前面有座城堡,雷德尔说"得小心一点,不要太走近那座城堡。"夕阳的黄昏是美好的,落日的余穿葱葱郁郁的林梢,洒落在长长干上,与绿色的冠交相映。高高的白桦树上,斑咕咕地叫着,像唱着一首首哀怨的歌。
约丽丹坐在草地上,凝视着落日,约雷德尔在她身边坐了下来。不知什么他们感到一阵恐慌、心绪不安,觉得他们好像彼此就要永远分离似的。默默无言地互相依偎着,又走了好一段路,等他过头来想来路回家,才发觉迷路了。
太阳很快就要落山了,有一半已山遮去。雷德尔蓦然回树丛中看,才发现已在不知不中走到了城堡的旧城下面,他吓得微做一,身体不停地抖。身后约丽丹却唱起歌来:
"
忽,
斑尾林低声哭,
呜呼!咕,咕,咕!
失去爱侣孤,
悲痛哀悼向谁诉
呜呼!咕,咕,咕!"
唱到儿,歌声突然停了下来,雷德尔转过身想看看是怎么回事,却看到约丽成了一只夜,她的歌声也成了悲哀的夜叫。此刻,一只眼睛冒着火焰的猫头鹰围绕着他们飞了三圈,叫了三声"嘟呼!嘟呼!嘟呼!"听到声音,雷德尔马上被定住了,他像一站在那儿不能哭泣,不能说话,手脚也不能动弹这时,太阳已完全消失在天边,黑夜降临了。那只猫头鹰飞进树林,不一会一个老巫婆走出来了,她那尖瘦的上毫无血色,眼睛里着阴森的光芒,尖尖的鼻子和下巴几乎快在一起了。
她咕了些什么,上抓住夜离去了。可怜的雷德被抓走了,他能做什么呢?他站在那儿根本就不能移分毫。过了一会儿那老巫婆又回来了,用嘶哑的声音唱道:
"
失去自由的人如囚犯,
她命中注定有此
待在儿吧,大眼!
一旦魔法把她缠绕
便已在她身上应验
快走吧!待在儿亦枉然!"
巫婆唱到里,雷德忽然发现自己又能动弹了,他上跪在巫婆面前,求她放回他心约丽丹。但巫婆却,他再也约丽丹了,完就离去了。他祈祷,他哭泣,他心,可一切都是徒的,他道:"--,我可怎么呀?"
他没有回到自己的家,而是来到了一个陌生的庄,受雇为别人牧羊。他整天想着他的约丽丹,多次到那座可恨的城堡附近圈子,希望能救出他的心上人,可又不敢走近。终于有一天晚上,他梦见自己发现了一株美丽的紫红色花朵,花的中央嵌着一颗闪闪发光的大珍珠,他采下这朵花捧着它走进了城堡;他又梦见凡是用这朵花碰过的每一样东西都从魔法中解脱出来了,他找到了心爱的约丽丹。
当他醒来后,雷德开始翻山越岭漫山遍野地找梦中到的美他整整找了八天,却一无所第九天清晨他于找到这朵的紫色花,花儿中间滚动着一大大的晨露,就像一颗闪闪发光的大珍珠。
他小心翼翼地把花采了下来,捧着花不分昼夜地赶到了那座城堡。当他走近离城堡不到一百步的地方,他没有像以前那被定住,竟动弹,于是他径直走到城前。
约雷德尔用花碰了碰门,门一下子就弹开了。看到情况,他非常高,信心顿时倍增。进了大院后,他听到了许多鸟儿的叫声,仔细听了一会儿,他来到了巫婆待的房子。房子里有七百个鸟笼子里关的七百只都在啼叫。巫婆看到雷德尔时非常怒,竟大声咆哮着扑了上来,到了离雷德两米的地方,她却无法再接近他一步,因他手中的花着他。约雷德尔扫视了一下笼子里的鸟儿,哎呀!好多鸟笼里都是夜,怎才能找出约丽丹呢?正在他想着怎么候,那老巫婆取下一个鸟笼外逃去,他立即向她猛冲去,用花向那鸟笼碰去。这一碰,他的约丽丹马上站在了他的面前,她伸出双臂挽住了约雷德尔的脖子。她看起来是那么漂亮,是和在森林里一起散步那么美
随后,雷德用那紫花碰了其它所有的,她跟着都恢复了少女的原貌。一起向他道与她一一告后,雷德尔带着他亲爱约丽丹回到了自己离开已久的家,他们结婚后在一起着幸福的生活。

Jorinde và Joringel

Ngày xửa ngày xưa có một lâu đài cổ nằm sâu giữa một khu rừng rộng lớn rậm rạp. Sống trong lâu đài là một mụ phù thủy độc ác. Ban ngày thì mụ biến thành một con mèo hiền lành, có khi mụ lại biến thành một con cú. Nhưng cứ tối đến mụ hiện nguyên hình như một bà già. Mụ khiến gió thổi, gọi chim bay về hướng mình đứng. Rồi mụ bắt chim làm thịt, đem rán ăn.
Người nào đến gần lâu đài của mụ, khi còn cách một trăm bước thì bỗng nhiên người đó như bị trời trồng, không nhúc nhích như tượng. Nếu đó lại là một thiếu nữ trinh tiết thì mụ phù thủy biến người đó thành chim, mụ nhốt chim vào trong lồng và đem treo trong một phòng của lâu đài. Mụ có tất cả bảy nghìn lồng chim với đủ các loài chim hiếm.
Đẹp nhất làng là cô Jorinde, cô đã hứa hôn cùng với chàng Giôringên. Trong những ngày ăn hỏi, họ càng quyến luyến nhau. Có lần họ rủ nhau đi chơi rừng, họ vừa đi vừa thủ thỉ tâm tình. Trời đã xế bóng lúc nào mà họ cũng không hay, giờ này người ta chỉ còn thấy những tia nắng yếu ớt chiếu qua rừng cây rậm rạp âm u. Tiếng chim cu gọi nhau về tổ nghe lòng càng bồn chồn buồn tiếc.
Giôringên nói với người yêu:
- Em nhớ nhé, không được tới gần lâu đài!
Thỉnh thoảng Jorinde lại khóc, cô ngồi khóc nức nở, than thở với ánh nắng xế chiều; Joringel cũng vậy. Họ than thân trách phận cứ như là họ sắp phải vĩnh biệt nhau.
Bóng tối đã đổ xuống, chỉ còn nhìn thấy nửa mặt trời đang khuất dần sau núi xa xa. Họ đã lạc trong rừng sâu lúc nào mà không hay, giờ không biết tìm đường ra khỏi rừng. Joringel ngẩng đầu lên nhìn qua bụi cây thì thấy mình đang đứng gần lũy cổ, chàng kinh hoàng và choáng váng muốn té xỉu. Jorinde hát:
Chim đeo vòng đỏ hót vang
Tiếc thay, tiếc thay, chẳng mày:
Bồ câu đã xuống suối vàng
Mang theo luyến tiếc bạn đời, chim ơi!
Giôringên nhìn quanh thì thấy giờ đây Jorinde đã hóa thành chim họa mi, chim hót: "Xin chào bạn đời!."
Rồi có một con cú bay tới, mắt nó như đốm lửa, nó lượn ba vòng quanh chim họa mi, rồi kêu: "Xu, hu, hu, hu."
Joringel không tài nào nhúc nhích được chân tay, chàng đứng đó như bức tượng đá, không khóc mà cũng không nói được tiếng nào, chàng đứng chết lặng đi.
Giờ đây mặt trời đã khuất hẳn sau núi, chim cú bay lượn xuống một bụi cây gần đó. Từ trong bụi cây một bà già lưng còng bước ra, bà gầy khẳng khiu, da vàng khè, có đôi mắt đỏ chói to tướng; có chiếc mũi đã quặp lại dài nom đến là kinh. Bà ta lẩm bẩm gì đó, rồi bước tới gần chim họa mi, lấy tay tóm lấy chim mang đi.
Joringel không tài nào nhấc được chân lên, và cũng chẳng nói được một lời nào.
Một lát sau, bà già kia lại quay lại, nói với giọng khàn khàn:
- Vào lúc tốt giờ ta nhốt chim vào lồng, đồng thời lúc đó ngươi cũng được trả lại tự do.
Joringel chạy đến, quỳ trước mặt bà, cầu xin bà trả lại Jorinde, bà nói rằng không bao giờ có chuyện đó, rồi bà quay người lại và đi mất.
Chàng trai đứng đó kêu gào, khóc lóc, than thân trách phận, nhưng tất cả những cái đó cũng chẳng giúp ích gì. Vừa khóc chàng vừa nói:
- U, u, u, tôi biết làm gì bây giờ, trời ơi!
Chàng cắm đầu cắm cổ mà đi, đi hoài đi mãi, cuối cùng chàng tới một vùng quê xa lạ, chàng trú ngụ lại ở đây chăn cừu.
Chàng hay chăn cừu ở khu rừng quanh lâu đài cổ, nhưng không bao giờ dám tới gần.
Một đêm nằm ngủ chàng mơ thấy một bông hoa đỏ chói, giữa bông hoa là một hòn ngọc to đẹp. Chàng ngắt bông hoa ấy và cầm hoa theo đi vào lâu đài cổ, hoa đụng vào đâu thì những phép bùa chú đều tan hết hiệu lực. Chàng mơ thấy gặp lại Giôrinđơ. Sớm ngày hôm sau, vừa mới tỉnh dậy chàng đã lên đường đi tìm hoa. Đi hết ngày này sang ngày khác, vào sáng ngày thứ chín thì chàng tìm thấy một bông hoa đỏ chói, có một giọt sương to đọng trong nhụy hoa trông giống như một hòn ngọc đẹp. Ngày cũng như đêm, lúc nào chàng cũng mang theo hoa bên người, chàng đi tới lâu đài cổ trong rừng. Chàng không dừng chân ở bên ngoài mà cứ thế thẳng bước tới cổng lâu đài.
Chàng đưa hoa chạm cổng thành, chàng hết sức vui mừng khi thấy nó từ từ mở. Chàng bước vào, rồi đi qua sân, chàng nghe thấy hình như đâu đó có tiếng chim hót, càng đi vào sâu chàng càng nghe thấy tiếng chim rõ hơn. Cuối cùng chàng tới một gian phòng lớn. Mụ phù thủy đang đứng cho chim ăn, trong phòng chứa tới bảy ngàn lồng chim. Vừa mới thoáng trông thấy Giôringên là mụ nổi sùng, mụ chửi rủa om sòm, mụ nhảy chồm chồm về phía chàng, nhưng mụ không tài nào bước tới gần chàng được. Chàng cũng chẳng buồn để ý gì đến mụ. Chàng đi xem các lồng chim, nhưng có tới mấy trăm con chim họa mi, làm sao nhận ra được Jorinde bây giờ?
Chợt chàng thấy mụ phù thủy mang đi một lồng chim và tính đi ra phía cửa. Nhanh như chớp, chàng nhảy về phía ấy, chạm hoa vào lồng chim và người mụ phù thủy. Mụ chẳng còn làm được gì nữa, và Jorinde hiện nguyên hình, nàng ôm hôn chàng như những ngày xưa. Sau đó chàng đưa hoa đụng vào những lồng chim khác, những con chim hiện thành những thiếu nữ xinh đẹp. Chàng dắt tay Jorinde, cả hai vui vẻ đi về nhà. Từ đó hai người sống với nhau rất hạnh phúc cho tới khi tóc bạc răng long.

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表