英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

《午后熏衣茶》第三章4(越语版)

时间:2012-04-23来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Chương 3 4 Đ bao lu khng cười như thế ny rồi? Anh chợt nghĩ. Hnh như l từ lu lắm rồi. Lc đầu anh lun tươi cười, trong đi mắt non nớt của anh, chẳng hề c sự lạnh lng, khoảng cch. Mọi người đề
(单词翻译:双击或拖选)

 

Chương 3 – 4

Đã bao lâu không cười như thế này rồi?
Anh chợt nghĩ.
Hình như là từ lâu lắm rồi. Lúc đầu anh luôn tươi cười, trong đôi mắt non nớt của anh, chẳng hề có sự lạnh lùng, khoảng cách. Mọi người đều thích chọc ghẹo anh.
“Tiểu Huân cười như thiên sứ ấy!”
“Tiểu Huân xinh đẹp quá!”
“Tiểu Huân đi với chúng tôi được không, chúng tôi rất thích Tiểu Huân!”
“Tiểu Huân cười cái nào, ngoan!”
“Tiểu Huân hát cho mọi người nghe một bài nào!”
“Tiểu Huân ngoan quá, rất biết nghe lời, là cậu bé đáng yêu nhất thế giới!”

Anh khi ấy, luôn cười vui sướng, tiếng cười trong vắt lan tỏa trong không khí. Anh muốn để tất cả mọi người đều yêu quý mình, đặc biệt là người cha không thường xuyên lui tới, và người mẹ u sầu của anh. Anh muốn bố thường xuyên đến bên anh hơn, muốn mẹ anh cười nhiều hơn, thế là anh cố gắng làm một đứa trẻ ngoan nhất, bố mẹ muốn anh làm gì anh đều làm cả.
Nhưng mẹ anh luôn nhìn con trai mình bằng cặp mắt âu sầu:
“Tiểu Huân à, đừng nói chuyện với người lạ, đừng nói con là ai, đừng nói bố con là ai cả. Người lớn rất hư hỏng, họ sẽ làm tổn thương chúng ta.”
Anh không hiểu, tại sao anh không thể nói chuyện với người lạ? Đứa trẻ hoạt bát cởi mở thì người lớn mới yêu thích, không đúng sao? Vả lại, người ta nói chuyện với anh, không trả lời là rất bất lịch sự, không phải là đứa trẻ ngoan.
Sau đó có một hôm.
“Cậu bạn nhỏ, bố của cậu là ai thế?”
Anh rất căng thẳng, mẹ không cho nói nhưng chú này cười rất hiền lành.
“Nói cho chú nghe, bố của nhóc là ai, chú sẽ cho nhóc ăn kẹo que này!” Một cây kẹo que hồng hồng lắc lư trước mặt anh.
“Nói cho chú nghe được không nào? Chú rất muốn biết! Giúp chú nhé, cậu bạn nhỏ!”
Ừ, phải giúp người khác chứ.
Anh không cầm lấy que kẹo, thực sự không phải vì tham ăn nên mới nói ra!
Cậu nói cho ông chú đó biết…

“Tên bố cháu là Dương Tỉnh Sâm.”

Tất cả đều đã thay đổi từ khoảnh khắc ấy…
Nhà của anh bị bao vây, vô số xe lớn xe nhỏ đậu kín con đường có thể dẫn đến nhà anh, vô số các ông chú bà dì giương máy chụp hình, máy quay phim rình rập nơi cửa lớn, cửa sổ, trên những cây cổ thụ to bên ngoài nhà đều có đến mấy người trèo lên đó, chụp lia lịa vào phía lầu hai.
Anh và mẹ không thể ra khỏi nhà. Rèm cửa bị mẹ kéo lại thật kín, trong nhà không có ánh nắng, chuông điện thoại réo vang ngày đêm không ngớt như điên, mở tivi ra bên trong toàn là cảnh bố và mẹ, người trong tivi đều nói những lời kỳ lạ, trên gương mặt họ là vẻ mặt thật ác độc.
Mẹ anh đẩy tivi rơi xuống mặt đất vỡ tan, ném điện thoại vào bồn tắm, co rúm vào một góc tối tăm, cứ khóc mãi, phớt lờ anh, cũng không thèm nhìn, như thể trên thế gian này vốn chẳng có anh vậy.
Bố anh không hề đến.
Anh rất sợ hãi, và cũng rất đói.
Trong tủ lạnh chẳng có gì cả. Anh muốn làm một đứa trẻ ngoan, cho dù anh sợ đến run cầm cập, nhưng cũng phải rút tiền từ con heo đất để dành ra, ra ngoài mua mì gói về, nếu không mẹ sẽ đói lắm.
Cửa vừa mở.
Các dì các chú điên cuồng tuôn tràn vào như nước, họ chồm đến mẹ anh đang ngồi co ro trong góc, mẹ anh kêu thét gào khóc, giống như một con thú đang hấp hối, khiến anh khiếp sợ đến mức run lẩy bẩy.
Mọi ánh đèn đều chụm lại phía trên đầu anh.
Nhá sáng nhá sáng khiến anh không thể mở nổi mắt.
Anh bị người ta giữ chặt, những gương mặt giảo hoạt ép cung:
“Cậu có biết cậu là con rơi?”
“Dương Tỉnh Sâm mỗi tháng cho hai người bao nhiêu tiền?”
“Dương Tỉnh Sâm có bao giờ nhắc đến sẽ cho cậu nhận tổ tông họ hàng?”
“Cậu sẽ kế thừa sản nghiệp của gia tộc họ Dương?”
“Dương Tỉnh Sâm có công khai thừa nhận thân phận của cậu không?”

Anh chỉ mới chín tuổi, không biết họ đang nói gì, chỉ cảm thấy họ mấp máy đôi môi liên tục không ngừng, giống như con cá sấu tỏa ra mùi hôi thối trong vườn bách thú, muốn ăn tươi nuốt sống nhai trọn lấy anh!


Những tháng ngày hỗn loạn kinh hoàng đó cuối cùng cũng dần trôi xa, nhưng cuộc sống của anh chẳng thể như trước được nữa.
Bố của anh không còn xuất hiện nữa.
Mẹ mỗi ngày một đau thương, nước mắt cuộn như dòng sông, ngày đêm tuôn trào, dáng người mỗi lúc một hao gầy, co ro trên giường, khóc mãi không ngớt.
Anh nấu cơm cho mẹ.
Mẹ không ăn, hất tung cơm lên người anh, bỏng rát.
Mẹ không hỏi anh có đau không, chỉ khóc và mắng chửi: “Mày là đứa lắm mồm, tại sao lại nói? Mày hại chết mẹ rồi! Hại chết mẹ rồi!”.
Anh đã hại chết mẹ mình.

Mẹ đã chết.
Trong phòng tắm.
Tĩnh lặng như chết.
Những giọt nước trên mặt Hạ Dạ Huân đã khô tự khi nào.
Anh trầm mặc, nặn ít thuốc từ ống tuýp trắng ra, nhè nhẹ bôi lên mặt mình.
Thuốc mát lạnh.
Như một bàn tay mát lạnh, vuốt ve dìu dịu làn da bị ánh nắng hun bỏng rát của anh.
Cô gái có mái tóc màu đỏ rực rỡ, như có một ma lực mạnh mẽ vô cùng, khi cười, van xin, lúc lại uy hiếp, xộc thẳng vào cuộc sống của anh như chớp điện. Cô làm cái nghề mà anh căm ghét, nhưng lại khiến anh chẳng thể kháng cự lại một cách kỳ lạ.
Anh thích được ở bên cô.
Lúc cô nắm chặt lấy tay anh, anh có phần hoảng hốt, có phần căng thẳng, lại thấy vui sướng, lóng ngóng như thể một đứa trẻ vụng dại. Nhưng, cô lại cười như chẳng hề hay biết chút gì.
Cô, sẽ là thiên sứ của anh?
Hay là ác quỷ? 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 越南语 阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表