英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《 飘》 第九章(22)

时间:2021-03-16来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Đ l cu hỏi của một người mất dạy, thưa b Hamilton. Ti thật ngạc nhin qu . Nhưng thật vậy, ti c rất nhiề
(单词翻译:双击或拖选)
 − Đó là câu hỏi của một người mất dạy, thưa bà Hamilton. Tôi thật ngạc nhiên quá . Nhưng thật vậy, tôi có rất nhiều tiền . Từ một kẻ bị cho ra rìa khi mới trưởng thành không có lấy một xu, tôi đã tự làm nên. Và chắc  chắn là lần nầy tôi sẽ kiếm cả triệu đô la nhờ vào cuộc phong tỏa .

− Ồ, làm gì được .

− Được chớ, phần lớn thiên hạ không ý thức được rằng người ta có thể kiếm được thật nhiều tiền nhờ sự sụp đổ của một nền văn minh cũng như nhờ sự thành hình của nền văn minh nào đó .

− Ông muốn nói gì vậy ?

− Gia đình cô, gia đình tôi và tất cả những người có mặt ở đây đến nay đã kiếm được tiền nhờ vào công cuộc biến đổi một vùng đất hoang dã trở thành một nơi văn minh. Đó là công cuộc thành lập một đế quốc .

Người ta kiếm được nhiều tiền trong công cuộc thành lập một đế quốc nhưng người ta còn kiếm ra nhiều tiền hơn trong khi đế quốc bị sụp đổ .

− Ông nói đế quốc nào ?

− Đế quốc mà chúng ta đang sống ... là miền Nam ... là Liên bang miền Nam ... là đế quốc bông vải ... nó đang đổ vỡ ngay dưới chân chúng ta đây. Chỉ có những kẻ điên mới không biết và không chịu lợi dụng sự sụp đổ đó . Tôi đã tạo nên sự nghiệp nhờ sự sụp đổ nầy .

− Vậy là ông thật sự cho rằng chúng ta sẽ bị đánh bại ?

− Đúng, tại sao phải trốn tránh sự thật ?

− Thôi đi, cứ nói mãi chuyện đó chán lắm . Ông không thể nói được những cái gì tốt đẹp hơn sao thuyền trưởng Butler ?

− Cô có thích nếu tôi nói mắt của cô giống hai chậu cá vàng chứa đầy nước trong xanh và khi cá trồi lên mặt chậu, như ngay lúc nầy, trông cô đẹp mê hồn ?

− Không, tôi không thích được khen như vậy ... Bản nhạc tuyệt diệu phải không ? Ồ, tôi có thể quay mãi không biết mệt .

− Cô là một vũ nữ đẹp nhứt đời mà tôi được ôm trong vòng tay.

− Thuyền trưởng Butler, ông đừng siết chặt quá . Người ta đang nhìn mình .

− Nếu không có ai nhìn, cô có thấy khó chịu không ?

− Thuyền trưởng Butler, ông đi quá trớn rồi .

− Không đâu. Nhứt là trong vòng tay có cô. Bản gì đây ? Mới hả ?

− Đúng, tuyệt diệu quá . Đó là bản mà chúng ta nhái theo bọn Yankee.

− Tựa nhạc là gì ?

− "Khi trận chiến tàn khốc nầy chấm dứt".

− Lời có hay không ? Hát cho tôi nghe đi !

Anh yêu có nhớ khôngLần gặp sau cùng đó ?Khi anh nói yêu emRồi quì xuống bên chân ?Kiêu hùng đứng trước emTrong bộ quân phục xám .Anh thề không phản bộiCả đất nước và em.Khóc buồn hay quyến luyến,Thở dài hay rơi lệ,Vô nghĩa, phải không anh ?Khi chiến tranh tàn khốcVà bi thảm qua điEm khẩn cầu Thượng đếCho mình gặp lại nhau.

Vừa hát nho nhỏ trọn bài xong, Scarlett giải thích:

− Dĩ nhiên, những tiếng "quân phục xanh" được đổi thành "quân phục xám" ... Ồ, ông nhảy Valse tuyệt diệu, thuyền trưởng Butler. Hầu hết những người cao lớn đều nhảy tồi . Trời ơi, luôn mấy năm rồi bây giờ mớiđược khiêu vũ lại .

− Chỉ mới có vài phút thôi. Tôi sẽ mời cô một bản kế, bản kế nữa và v...v...

− Không được đâu, tôi không nhảy tiếp tục được đâu. Làm vậy là không còn chút danh giá nào nữa cả .

− Dầu sao thì danh giá của cô cũng tan nát hết rồi, có nhảy thêm một bản nữa thì đã sao ? Có lẽ tôi sẽ dành cho các cậu khác một dịp may sau bản thứ năm hay thứ sáu, nhưng bản chót cô phải nhường cho tôi.

- Thôi được, tôi đồng ý! Tôi biết là tôi điên rồi, nhưng cần quái gì. Tôi sẽ phớt lờ không ít những lời dị nghị của mọi người. Tôi phải ở nhà như vậy cũng đã đủ lắm rồi. Tôi sẽ nhảy, nhảy...

- Và cô sẽ không mặc bộ quần áo đen này nữa. Tôi ghê sợ màu tang tóc lắm!

- ồ, tôi không thể bỏ quần áo tang được đâu. Ông thuyền trưởng, ông đừng ghi tôi như thế này. Tôi giận bây giờ đấy!

- Cô thật tuyệt lúc cô nổi giận. Đây này, tôi nghiền nát cô trong hai cánh tay tôi để xem cô có tức giận thực sự không. Cô không thể nào tưởng tượng được cô đã duyên dáng như thế nào hôm ở Mười hai cây sồi, lúc cô tức giận ném cái bình.

- Ôi! Đề nghị... Vậy ra ông không bao giờ quên câu chuyện đó sao?

- Không, đó là một kỷ niệm tôi ghi nhớ nhất... một khí huyết Ailen sắc sảo dưới sự dạy bảo tinh vi của một thiếu phụ xinh đẹp người miền Nam... Cô rất là Ailen có phải không?

- Trời ơi! Cuộc khiêu vũ đã hết rồi đây này và bà cô Pittypat đang chạy tới. Tôi chắc là bà Merriwether đã báo cho bà ta biết. Ôi! Vì Chúa, xin ông hãy dẫn tôi đến chỗ cửa sổ kia. Chúng ta sẽ nhìn ra bên ngoài. Lúc này tôi không muốn bà lôi tôi đi. Mắt bà ta lồi ra rồi kìa.

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表