英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第六章(8)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Lavuruska biết rằng người ta muốn lm cho hắn tng tng, lại biết lNapolon tưởng hắn rất sợ; để lấy lng cc
(单词翻译:双击或拖选)
 Lavuruska biết rằng người ta muốn làm cho hắn túng túng, lại biết là
Napoléon tưởng hắn rất sợ; để lấy lòng các chủ mới, hắn liền vờ kinh ngạc,
khiếp sợ, tròn xoe đôi mắt và đổi sang cái vẻ mặt mà hắn thường có những
khi người ta mang hắn ra đánh đòn. Tyer viết: “Người phiên dịch của
Napoléon vừa nói xong, thì chàng cô-dắc ngẩn người ra không nói được một
lời nào nữa và vừa đi vừa trố mắt nhìn vào nhà chinh phục mà đại danh đã
lang lừng đến tận hắn, qua các thảo nguyên phương Đông. Tất cả cái lém
lỉnh hắn đột nhiên tắc nghẽn lại, nhường chỗ cho hắn, Napoléon ra lệnh thảcho hắn tự do như người ta thả một con chim về đồng nội, quê hương của
nó”.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表