英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第十四章(4)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Cng tước Andrey được biết Denixov qua những chuyện Natasa thuật lạivề người đi hỏi nng đầu tin. Kỷ ni
(单词翻译:双击或拖选)
 Công tước Andrey được biết Denixov qua những chuyện Natasa thuật lại
về người đi hỏi nàng đầu tiên. Kỷ niệm này là một lời nhắc nhở vừa ngọt
ngào vừa chua xót đưa chàng trở về với những cảm giác đau đớn mà đã từ
lâu chàng không nghĩ đến, nhưng vẫn còn lưu lại trong tâm hồn chàng. Mấy
lâu nay đã có bao nhiêu là ấn tượng khác là đến với chàng qua những sự việc
trọng đại, như rút quân khỏi Smolensk, về thăm Lưxye Gorư, được tin cha
mất, những ấn tượng ấy đến với chàng dồn dập đến nỗi những kỷ niệm kia
đã lâu không còn ám ảnh tâm trí chàng nữa và nay có trở lại cũng không còn
làm cho lòng chàng xao xuyến mãnh liệt như trước nữa. Đối với Denixov
những kỷ niệm mà cái tên Bolkonxki gợi lên cũng thuộc về một dĩ vãng xa
xăm và đầy thi vị: đó là cái hồi mà, chẳng biết làm sao, sau bữa ăn khuya và
bài hát của Natasa, chàng đã ngỏ lời với cô bé mười lăm tuổi ấy. Nhớ lại việc
cũ và mối tình đối với Natasa, chàng mỉm cười rồi trở lại ngay với cái việc
độc nhất giờ đây đang ám ảnh tâm trí chàng. Đó là kế hoạch của một chiến
dịch mà chàng nghĩ ra, khi chàng ở tiền đồn trong lúc quân Nga rút lui.
Chàng đã báo cáo với Barclay de Tolly và bây giờ có ý định đệ trình
Kutuzov. Kế hoạch ấy xuát phát từ ý kiến cho rằng tuyến tác chiến thuộc
quân Pháp kéo ra quá dài, thế thì ta không nên hành quân trực diện để chặn
dường chúng, hoặc là ta nên phối hợp chiến thuật với cách đánh và đường
chuyển quân, vận lương của chúng. Chàng liền đem ra trình bày cho công
tước Andrey nghe. 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表