英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第十四章(11)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Kutuzov ci nhn xuống đất v chốc chốc lại liếc mắt về pha sn nhhng xm như chờ đợi một ci g kh chịu sắp hi
(单词翻译:双击或拖选)
 Kutuzov cúi nhìn xuống đất và chốc chốc lại liếc mắt về phía sân nhà
hàng xóm như chờ đợi một cái gì khó chịu sắp hiện lên. Quả nhiên trong khi
Denixov thuyết trình thì một viên tướng từ ngôi nhà ấy bước ra, tay cắp một
cái cặp giấy. Denixov đang trình bày dở thì Kutuzov ngắt lời chàng, hỏi viên
tướng:
- Thế nào? Xong rồi à?
- Thưa Điện hạ, vâng ạ! - Viên tướng đáp, Kutuzov lắc đầu như muốn
nói: “Làm sao mà một người lại có thể làm hết được ngần ấy việc nhỉ”, rồi
lại tiếp tục nghe Denixov nói.
- Chúng tôi xin lấy danh dự cao quý của một sĩ quan Nga. - Denixov nói.
- mà thề là sẽ cắt đứt những đường giao thông của Napoléon.
- Anh có họ hàng gì với tướng quân Kirilo Andreyevich Denixov, trưởng
quan hầu cận không? - Kutuzov lại ngắt lời chàng
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表