英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第十五章(6)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:nhanh qu nhiều th lại ha ra bước chậm. Kamenxki cn sống th ng ta đnguy mất rồi. Ông ta cần ba vạn qun
(单词翻译:双击或拖选)
 nhanh quá nhiều thì lại hóa ra bước chậm. Kamenxki còn sống thì ông ta đã
nguy mất rồi. Ông ta cần ba vạn quân để chiếm những thành quách. Cướp
một tòa thành không khó, khó là làm sao kết thúc chiến dịch thắng lợi, mà
muốn thế không nhất thiết phải đánh thành, phải tấn công gì cả, chỉ cần có
kiên tâm và thời gian. Kamenxki và ta đã bắt quân Thổ phải ăn thịt ngựa. -
Kutuzov gật gù cái đầu nói tiếp - Rồi quân Pháp cũng sẽ ăn thịt ngựa! Nhớ
lấy lời ta, Kutuzov hăng lên, vỗ vào ngực, nói tiếp - Rồi ta sẽ cho chúng nó
ăn thịt ngựa rồi mắt ông lại rưng rưng.
- Nhưng thế nào cũng phải giao chiến chứ ạ? - Công tước Andrey nói.
- Đành phải giao chiến nếu mọi người muốn thế, chẳng còn có cách nào
nữa… Nhưng, này anh, nhớ lấy lời ta, chẳng có tên lính nào dũng mãnh hơn
hai tên lính kiên tâm và thời gian ấy đâu, chúng sẽ thắng tất cả, nhưng những
kẻ bày mưu lại không muốn hiểu như thế, cái nguy là ở đấy. Có người muốn,
có người không muốn. Vậy phải làm thế nào? - Kutuzov hỏi, có vẻ như chờ
một câu trả lời. - Ừ, theo ý anh thì làm thế nào? - Ông nhắc lại, đôi mắt ngời
lên một vẻ thông minh sâu sắc
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表