英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第二十二章(4)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Ở đy bn cnh cực hữu, Benrigxen ni rất nhiều v rất hăng, khiến Piotrc cảm tưởng ng ta đang ban bố một mện
(单词翻译:双击或拖选)
 Ở đây bên cánh cực hữu, Benrigxen nói rất nhiều và rất hăng, khiến Piotr
có cảm tưởng ông ta đang ban bố một mệnh lệnh rất quan trọng về phương
diện quân sự. Ở trước mặt đạo quân của Tutskov là một cao điểm. Cao điểm
này không có quân đội chiếm giữ: Benrigxen lớn tiếng phê phán sai lầm này,
nói rằng một cao điểm khống chế cả một vùng như thế mà không có quân
đội chiếm lĩnh, lại sai bố trí quân đội ở dưới chân đồi thì thật là ngu xuẩn.
Một vài viên tướng cũng tỏ ý đồng tình. Trong một cơn nóng nảy rất võ biền,
một viên tướng nói rằng người ta bố trí họ ở đây là để đưa họ vào đất chết.
Benrigxen nhân danh cá nhân mình, sai chuyển quân đội lên đóng trên cao
điểm.
Một cách bố trí như vậy ở cánh trái lại càng khiến Piotr nghi ngờ khá
năng hiểu biết về quân sự của mình. Trong khi nghe Benrigxen và các tướng
phê phán việc bố trí quân ở trên đồi; Piotr hoàn toàn hiểu họ và tán thành ý
kiến của họ; nhưng cũng chính vì vậy, chàng không thể nào hiểu tại sao con
người đã bố trí quân đội ở chân đồi lại có thể phạm một sai lầm hiển nhiên
và thô lỗ như vậy. 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表