英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第二十四章(16)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:- Ô khng đu, - Piotr đp, đi mắt sợ hi v đồng cảm nhn cng tướcAndrey. - Cậu về đi cậu về đi. Trướ
(单词翻译:双击或拖选)
 - Ô không đâu, - Piotr đáp, đôi mắt sợ hãi và đồng cảm nhìn công tước
Andrey.
- Cậu về đi cậu về đi. Trước khi ra trận, cần phải ngủ một giấc cho đẫy -
công tước Andrey nhắc lại - Chàng bước nhanh đến ôm lấy Piotr và hôn bạn.
- Xin từ biệt - Chàng nói như quát lên - không biết chúng ta có thể gặp nhau
nữa hay không, rồi chàng vội vã quay lại bước vào kho lúa.
Lúc bấy giờ trời đã tối, nên Piotr không thể nhìn thấy vẻ mặt công tước
Andrey dịu dàng hay khó chịu.
Piotr đứng yên một lát, tần ngần không biết có nên đi theo công tước
Andrey hay trở về nhà. “Không, anh ấy không cần đến mình - Piotr tự nhủ -
mình biết rằng đây là cuộc gặp gỡ cuối cùng”. Chàng buông một tiếng thở
dài nặng trĩu rồi quay trở lại Gorki.
Công tước Andrey trở về kho lúa, ngả mình trên tấm thảm nhưng không
sao ngủ được. 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表