英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第二十六章(2)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Napolon cưỡi ngựa đi trn trận địa đưa mắt nhn lại địa, hnh, trầm ngmsuy nghĩ, gật đầu tỏtn thnh hay n
(单词翻译:双击或拖选)
 Napoléon cưỡi ngựa đi trên trận địa đưa mắt nhìn lại địa, hình, trầm ngâm
suy nghĩ, gật đầu tỏ ý tán thành hay ngờ vực, không nói cho các tướng biết
quá trình suy nghĩ sâu sắc đã chỉ đạo những quyết định của ông, mà chỉ đưa
ra những kết luận cuối cùng dưới hình thức những mệnh lệnh. Sau khi nghe
Davu bây giờ là quận công Ekmuyn, bàn là cần phải bao vây cánh trái quân
Nga, Napoléon bảo không nên làm như vậy, nhưng cũng không cắt nghĩa tại
sao lại không nên như vậy khi nghe tướng công Compăng (ông ta có nhiệm
vụ tấn công vào các công sự hình mũi tên) đề nghị cho sư đoàn của mình đi
xuyên qua rừng, Napoléon tán thành, mặc dù thống chế Ney, bây giờ gọi là
quận công Elkhingen, đã dám có ý kiến rằng cuộc hành quân qua rừng có thể
nguy htểm và làm cho sư đoàn bị tan rã
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表