英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 越南语新闻 » 正文

Như hỏa như đồ

时间:2016-04-11来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Chữ Đ̀ là chỉ màu trắng của bng lau. Nguyn ý của cu thành ngữ này là Đỏ như lửa, tr
(单词翻译:双击或拖选)
 Chữ "Đồ" là chỉ màu trắng của bông lau. Nguyên ý của câu thành ngữ này là "Đỏ như lửa, trắng như bông lau", thường dùng để chỉ khí thế rầm rộ. 
Câu thành ngữ này có xuất xứ từ "Quốc ngữ – Ngô ngữ" 
 
Cuối thời Xuân Thu, theo đà nước Ngô ngày một lớn mạnh, Ngô vương Phu Sai luôn luôn có dã tâm làm bá chủ Trung Nguyên. Năm 482 công nguyên, Phu Sai thống lĩnh đại quân đến Hoàng Trì của nước Vệ(tức phía tây nam huyện Phong Khưu, tỉnh Hà Nam ngày nay)rồi mời vua các nước chư hầu đến kết bang bầu ông làm bang chủ. 
 
Nhằm răn đe các nước chư hầu, Ngô vương ngay đêm đó đã dàn 30 nghìn quân mã của mình thành ba đạo tả, trung, hữu, mỗi đạo 100 hàng, mỗi hàng 100 quân hình thành thế trận. Nhà vua một tay cầm búa, một tay giơ cao cờ hiệu hình hổ gấu dẫn đầu trung quân. Đạo quân này đều mặc khôi giáp trắng, chiến bào trắng, cờ xí trắng, ngay đến đuôi tên cũng làm bằng lông vũ màu trắng, xa trông chẳng khác nào một dải hoa trắng. Mười nghìn quân bên trái thì đều mặc khôi giáp đỏ, chiến bào đỏ và đuôi tên đỏ, trông đỏ rực như lửa. Còn đạo quân bên phải đều mặc toàn đồ đem. Trông chẳng khác nào một đám mây đen. 
 
Sáng hôm sau, ba đạo quân kéo đến địa điểm kết bang dàn thành thế trận, các vua chư hầu nhìn thấy khí thế quân Ngô lớn mạnh và uy nghiêm như vậy đều sợ khiếp vía, buộc phải công nhận Ngô vương Phu Sai làm bang chủ.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表