英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 越南语新闻 » 正文

Quốc khánh 2/9: Dấu ấn thời gian và động lực p

时间:2013-09-02来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:VOV.VN -Từ dấu ấn của 68 năm lịch sử, chng ta nhận thức trch nhiệm nặng nề nhưng rất vẻ vang đối với vận mệnh của đất nước, của dn tộc. Chương trnh pht thanh đặc biệt Dấu ấn thời
(单词翻译:双击或拖选)

 

VOV.VN -Từ dấu ấn của 68 năm lịch sử, chúng ta nhận thức trách nhiệm nặng nề nhưng rất vẻ vang đối với vận mệnh của đất nước, của dân tộc.

Chương trình phát thanh đặc biệt “Dấu ấn thời gian và động lực phát triển” ôn lại 68 năm hình thành và phát triển đất nước. 68 năm ấy, để lại những dấu ấn, lòng tự hào trong mỗi người Việt Nam.

Thắng lợi của Cách mạng tháng Tám và sự ra đời của nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa đã mở ra một kỷ nguyên mới trong lịch sử phát triển của dân tộc Việt Nam – kỷ nguyên độc lập, tự do của thời đại Hồ Chí Minh. Cũng từ những chiến thắng vĩ đại mở đầu đó, sau năm 1954, miền Bắc xây dựng chủ nghĩa xã hội. Đây là bước ngoặt bản lề đổi mới; là những quyết sách về cải cách kinh tế mang tầm thời đại.

Sau khi giải phóng hoàn toàn miền Nam, đất nước ta bước vào một giai đoạn lịch sử mới – giai đoạn cả nước thống nhất và tiến lên theo định hướng xã hội chủ nghĩa. Nhiệm vụ chiến lược cách mạng của nước ta trong giai đoạn mới này là hoàn thành sự nghiệp thống nhất nước nhà về mặt nhà nước, xây dựng lại đất nước ta đàng hoàng hơn, to đẹp hơn.

Bước vào giai đoạn phát triển mới, chúng ta đang có một Chiến lược phát triển kinh tế - xã hội giai đoạn 2011 – 2020 được nêu trong Văn kiện Đại hội Đảng lần thứ 11 đã xác định những đột phá chiến lược: Thứ nhất, hoàn thiện thể chế kinh tế thị trường định hướng xã hội chủ nghĩa, trọng tâm là tạo lập môi trường cạnh tranh bình đẳng và cải cách hành chính.

Thứ hai, phát triển nhanh nguồn nhân lực, nhất là nguồn nhân lực chất lượng cao, tập trung vào việc đổi mới căn bản và toàn diện nền giáo dục quốc dân, gắn kết chặt chẽ phát triển nguồn nhân lực với phát triển và ứng dụng khoa học, công nghệ.

Thứ ba, xây dựng hệ thống kết cấu hạ tầng đồng bộ, với một số công trình hiện đại, tập trung vào hệ thống giao thông và hạ tầng đô thị lớn.

Đấy là bàn lề cho đất nước chúng ta tiếp tục đi lên, tiếp nối những trang sử hào hùng của dân tộc.

Hôm nay, sống trong ngày Độc lập, nhớ về một lịch sử hào hùng của dân tộc, càng cảm nhận rõ hơn hai tiếng thiêng liêng “Việt Nam”, chúng ta càng thấy trách nhiệm nặng nề nhưng cũng rất vẻ vang của mỗi người đối với vận mệnh của đất nước, của dân tộc./.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 越南语 新闻


------分隔线----------------------------
栏目列表