英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第七章(5)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Vẫn trong tnh trạng ấy khng thuyn giảm m cũng khng trầm trọngthm, lo cng tước năm t liệt ba tuần ở Bogutsar
(单词翻译:双击或拖选)
 Vẫn trong tình trạng ấy không thuyên giảm mà cũng không trầm trọng
thêm, lão công tước năm tê liệt ba tuần ở Bogutsarovo, trong tòa nhà mà
công tước Andrey vừa mới xây xong. Công tước mê man bất tỉnh nằm như
một cái xác đã biến dạng, mồm lẩm bẩm không ngớt, đôi môi mấp máy và
đôi lông mày giần giật, không ai có thể biết là công tước có hay biết những
gì ở chung quanh mình không. Chỉ có thể thấy rõ là công tước rất đau đớn và
thổ lộ một điều gì. Nhưng đó là điều gì thì không ai hiểu được: có phải là
một sự ngang bưởng của người ốm đang mê sảng không? Điều đó liên quan
đến tình hình công việc chung, hay lại là đến công việc gia đình?
Ông thầy thuốc nói rằng vẻ bứt rứt của công tước không có nghĩa gì, mà
chỉ là do những nguyên nhân về thể chất gây lên; nhưng công tước tiểu thư
Maria thì lại nghĩ rằng công tước muốn nói điều gì với nàng: hễ có nàng ở
đấy là nỗi băn khoăn của công tước lại tăng lên, điều đó càng làm cho nàng
tin như vậy. Nhưng chắc chắn là công tước rất đau đớn cả về thể chất lẫn
tinh thần.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表