英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第七章(8)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Cng tước tiểu thư quyết định đi ngy mười lăm. Việc sửa soạn, hnhtrang, sai phi ti tớ lm cho nng bận rộn
(单词翻译:双击或拖选)
 Công tước tiểu thư quyết định đi ngày mười lăm. Việc sửa soạn, hành
trang, sai phái tôi tớ làm cho nàng bận rộn suốt ngày, vì người nào cũng đều
cứ nàng mà xin mệnh lénh. Cũng như thường lệ, đêm mười bốn rạng mười
lăm, nàng không bỏ áo ngoài, ngủ ngay trong gian phòng bên cạnh buồng lão
công tước. Nhiều lần chợt thức giấc, nàng nghe tiếng rên rỉ, nói lẩm nhẩm,
nàng nghe tiếng chiếc giường ông cụ nằm kêu cót két, tiếng chân thầy thuốc
đến trở mình cho ông cụ. Mấy lần nàng đến nghe ngóng ở cửa, và thấy hình
như đêm nay công tước rên to hơn và trở mình nhiều hơn thường lệ.
Nàng không thể ngủ được và đã mấy lần nàng đến cạnh cửa lắng tai nghe,
chỉ muốn vào buồng cha nhưng không dám. Tuy công tước không nói,
nhưng tiểu thư Maria cũng thấy rõ, cũng biết chắc rằng mọi dấu hiệu tỏ ra lo
sợ cho ông đều làm ông bực mình, nàng nhận thấy ông tước ngoảnh mặt đi,
vẻ rất khó chịu, nhưng khi bắt gặp mắt nàng đang bất giác nhìn ông đăm
đăm. Nàng biết rằng đang đêm mà đường đột vào phòng thì công tước sẽ nổi
giận. 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表