英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第七章(13)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:- Khng con khng ngủ. - Cng tước tiểu thư Maria lắc đầu.V tnh nng cũng bắt chước cha, cố ni ton băng dấu h
(单词翻译:双击或拖选)
 - Không con không ngủ. - Công tước tiểu thư Maria lắc đầu.
Vô tình nàng cũng bắt chước cha, cố nói toàn băng dấu hiệu, tựa hồ chính
lưỡi nàng cũng cử động một cách khó khăn.
“Linh hồn thân yêu của cha…” hay là “con gái thân yêu của cha…”. Tiểu
thư Maria không phân biệt được, nhưng đôi mắt công tước nhìn nàng biết
chắc chắn là ông cụ vừa nói với nàng một lời dịu dàng. âu yếm mà xưa nay
ông chưa từng nói bao giờ. Công tước lại tiếp:
- Sao con không vào?
“Thế mà mình thì lại mong, phải, mình mong cho cha chết”. - nàng thầm
nghĩ. Công tước im lặng một lúc.
- Cám ơn, con gái của cha, con… về tất cả, tất cả… xin con tha… cảm ơn
con, con tha thứ, cảm ơn!
Và hai dòng lệ từ đôi mắt công tước chảy xưống. Bỗng công tước kêu lên:
“Gọi Andrusa lại đây” - rồi một vẻ ngây thơ, rụt rè và hồ nghi hiện lên trên
mặt ông. Dường như ông cũng hiểu rằng lời yêu cầu đó chẳng có ý nghĩa gì:
hay ít ra đó cũng là cảm giác của công tước tiểu thư Maria.
- Con có nhận được thư của anh con - nàng đáp.
Công tước nhìn nàng, vẻ bỡ ngỡ và rụt rè.
- Bây giờ nó ở đâu?
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表