英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第九章(2)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:C ai gọi nng từ ngoi vườn, tiếng gọi m i v dịu dng, rồi c ngườihn ln đầu nng.Nng ngẩng ln. Đ l c Burien, m
(单词翻译:双击或拖选)
 Có ai gọi nàng từ ngoài vườn, tiếng gọi êm ái và dịu dàng, rồi có người
hôn lên đầu nàng.Nàng ngẩng lên. Đó là cô Burien, mặc áo tang đen có viền
ren trắng. Cô Burien nhẹ nhàng bước đến, thở dài ôm hôn công tước tiểu thư
Maria, rồi bỗng khóc nức nở. Tiểu thư Maria liếc nhìn cô Burien. Nàng nhớ
lại tất cả những cuộc xung đột cũ tất cả lòng ghen tức của nàng đối với cô
Burien; nàng cũng nhớ lại rằng sau này, cha đã thay đổi hẳn thái độ đối với
cô ta, không thể chịu được sự có mặt của cô ta, cho nên nàng tự nhủ rằng
những điều mà trong thâm tâm nàng trách móc cô ta thật là bất công. “Vả lại
mình đã mong cha chết thì còn có thể phán xét ai được nữa” - nàng thầm
nghĩ.Bỗng nàng nghĩ đến tình cảnh cô Burien, mà ít lâu nay nàng không cho
gặp mặt nhưng vẫn phải lệ thuộc nàng, và phải ở nhờ ăn gửi nhà người. Và
nàng thấy thương hại con người ấy. Nàng nhìn cô, một cái nhìn thăm hỏi dịu
dàng, và chìa tay cho cô ta. Cô Burien liền bật tiếng khóc, cầm tay nàng mà
hôn, rồi nói đến nỗi thương tâm của nàng và cùng nàng chia sẻ nỗi thương
tâm ấy. Cô ta nói rằng niềm an ủi độc nhất trong nỗi buồn của cô ta là tiểu
thư. Cô ta nói tất cả những hiểu lầm trước kia đều phải xóa sạch trước nỗi
đau thương lớn lao này, rằng cô ta tự thấy lương tâm trong sạch trước tất cả
mọi người và ở trên kia trông xuống. Người cũng tỏ tấm lòng thương yêu và
biết ơn của cô. Công tước tiểu thư nghe mà không hiểu cô ta nói gì, nhưng
chốc chốc lại liếc nhìn và lắng tai nghe giọng nói của cô.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表