英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第十四章(7)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:- Với những chng trai trng như thế ny m cứ phải rt lui mi! Thi, xinco từ tướng qun, - rồi ng ta quay ngựa vo
(单词翻译:双击或拖选)
 - Với những chàng trai tráng như thế này mà cứ phải rút lui mãi! Thôi, xin
cáo từ tướng quân, - rồi ông ta quay ngựa vào cổng đi qua trước mặt công
tước Andrey và Denixov.
Sau lưng vị tổng tư lệnh, quân sĩ còn reo: “Ura! Ura! Ura!”.
Từ dạo gặp công tước Andrey lần cuối, Kutuzov lại càng béo thêm ra,
bụng càng to thêm, người ngập dưới những lớp mỡ. Nhưng con mắt chột và
cái sẹo mà công tước Andrey biết rất rõ, cùng vẻ mặt mệt mỏi và dáng người
đặc biệt của ông ta đều vẫn như cũ.
Kutuzov mặc chiếc áo đuôi én nhà binh, trên vai đeo chiếc roi ngựa buộc
vào một sợi dây da mảnh, ngồi chễm chệ và thân hình lắc lư nặng nề trên
lưng con ngựa bé nhỏ.
Bước vào sân, ông chúm môi thở “phuỳ… phuỳ… phuỳ” khe khẽ. Gương
mặt phản chiếu vẻ thích ý của một người định nghỉ ngơi sau khi làm xong
một việc miễn cưỡng, ông ta rút chân trái khỏi bàn đạp, cố nhún toàn thân
mới nhấc được ống chân đưa qua lưng ngựa, mặt mày nhăn nhó vì phải lấy
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表