英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第十五章(3)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:- Xin cảm tạ Điện hạ. - Cng tước Andrey đp, đoạn ni thm, với một nụcười m Kutuzov trng thấy ngay - nhưn
(单词翻译:双击或拖选)
 - Xin cảm tạ Điện hạ. - Công tước Andrey đáp, đoạn nói thêm, với một nụ
cười mà Kutuzov trông thấy ngay - nhưng tôi e rằng người như tôi bây giờ
không còn giúp được việc gì ở các bộ tham mưu nữa.
Kutuzov nhìn chàng, vẻ dò hỏi. Công tước Andrey lại nói tiếp:
- Tôi đã quen với trung đoàn, đã mến các bạn đồng ngũ và hình như họ
cũng mến tôi. Từ biệt họ cũng lấy làm tiếc. Sở dĩ tôi không dám nhận hân
hạnh ở bên cạnh chủ soái, thì xin chủ soái hiểu cho là…
Một vẻ thông minh, phúc hậu, đồng thời pha lẫn một tí mỉa mai tế nhị soi
sáng khuôn mặt dày dặn của Kutuzov. Ông ta ngắt lời Bolkonxki.
- Ta rất tiếc, vì ta cần anh lắm; nhưng anh nói phải, anh nói phải. Chúng
ta cần người, nhưng không phải để ở đây. Những anh quân sự thì lúc nào
cũng vô khối, còn những con người chân chính thì ở đâu cũng thiếu. Giá tất
cả các vị quân sự đều về đơn vị và đều phục vụ được như anh, thì các trung
đoàn đâu có như ngày nay. Ta vẫn nhớ đến anh từ trận Austerlix… Ta nhớ,
ta nhớ lắm, ta còn thấy rõ anh tay cầm lá cờ. 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表