英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第十七章(1)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Khi Piotr trở về nh, gia nhn trao chng cho hai bản tuyn co củaRoxtopsin vừa đưa đến ngy hm ấy. Trong khi bản
(单词翻译:双击或拖选)
 Khi Piotr trở về nhà, gia nhân trao chàng cho hai bản tuyên cáo của
Roxtopsin vừa đưa đến ngày hôm ấy.
Trong khi bản thứ nhất nói rằng tin đồn bá tước Roxtopsin cấm ra khỏi
Moskva là một tin đồn không đúng, và trái lại bá tước Roxtopsin rất mừng
khi thấy các phu nhân và các bà vợ nhà buôn rời Moskva ra đi. “Càng ít sợ
thì càng ít tin tức, - trong bản tuyên cáo có nói, - Nhưng tôi xin lấy tính
mạng ra cam đoan rằng tên gian tặc sẽ không vào Moskva”.
Những lời này lần đầu tiên đã cho Piotr hiểu rõ rằng quân Pháp, nhưng vì
nhiều cư dân muốn vũ trang, cho nên trong kho đã dành sẵn vũ khí để bán rẻ
cho họ, gươm, súng tay, súng trường. Trong bản tuyên cáo không còn có cái
giọng đùa bỡn như trong những câu chuyện của chàng Tsighirin trước kia
nữa. Piotr vẫn ngăm nghĩ về hai bản tuyên cáo này. Hiển nhiên là đám mây
đen đáng sợ, mà trong thâm tâm chàng thiết tha mong đợi, và đồng thời
khiến cho chàng bất giác kinh hãi, - hiển nhiên là đám mây đen này đang
tiến đến gần.
“Tòng quân và lên đường đến đơn vị hay là chờ đợi xem đã?” - Piotr tự
hỏi lần thứ một trăm như vậy chàng vớ lấy một cỗ bài đặt lên bàn và bắt đầu
xếp bài
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表