英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第十七章(4)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:- Thi c ạ c lấy những tin tức ấy ở đu ra thế? Tri lại- Ti sẽ khng chịu khuất phục ci g Napolon của cc anh
(单词翻译:双击或拖选)
 - Thôi cô ạ cô lấy những tin tức ấy ở đâu ra thế? Trái lại…
- Tôi sẽ không chịu khuất phục cái gã Napoléon của các anh đâu Những
người khác muốn làm gì thì cứ làm… Nếu anh mà không chịu đưa tôi đi
thì…
- Tôi chịu mà, tôi sẽ bảo chuẩn bị ngay.
Bây giờ nữ công tước hình như lại đâm ra bực mình vì không còn biết trút
cơn giận vào ai nữa. Cô ta càu nhàu cái gì trong miệng và ngồi xuống ghế.
- Nhưng những tin tức họ nói với cô không đúng đâu, - Piotr nói. - Trong
thành phố yên tĩnh cả, không hề có gì nguy hicm hết. Đây tôi vừa mới đọc…
- Piotr đưa cho nữ công tước xem hai tờ tuyên cáo Bá tước có viết là ngài lấy
tính mạng ra cam đoan rằng quân địch sẽ không vào được Moskva.
- Ồ cái lão bá tước nhà anh, - nữ công tước nói, giọng hằn học, - là một kẻ
man trá, một tên gian phi, chính lão ta khích cho dân nổi lên đấy. Chính lão
ta viết trong những bản tuyên cáo ngu xuẩn ấy rằng bất kể ai cũng cứ túm lấy
bờm tóc mà lôi vào nhà tù (thật là ngu xuẩn)! Ai bắt được, lão ta ham lấy
lòng quá cho nên hóa nhảm. 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表