英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第十七章(11)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Về đến nh, Piotr dặn Yevxtaifaevich, bc x ch của chng, một ngườici g cũng biết, việc g cũng lm được, khắ
(单词翻译:双击或拖选)
 Về đến nhà, Piotr dặn Yevxtaifaevich, bác xà ích của chàng, một người
cái gì cũng biết, việc gì cũng làm được, khắp Moskva không ai là không biết
bác ta, rằng đêm nay chàng sẽ đi Mozaisk để nhập ngũ và bảo mấy con ngựa
của chàng đến đấy. Tất cả những việc ấy không thể nào làm ngay trong ngày
hôm nay, cho nên theo ý bác Yevtaifaevich, Piotr phải hoãn việc lên đường
đến hôm sau để có đủ thì giờ cho ngựa đến chực sẵn ở các trạm dọc đường.
Ngày 24 trời trở lại quang đãng sau những ngày mưa gió, và ăn xong bữa
trưa, Piotr lên xe rời khỏi Moskva. Đến đêm, trong khi thay ngựa ở
Perkhuskovo, Piotr được biết rằng tối hôm ấy vừa có một trận đánh lớn diễn
ra. Họ kể lại rằng ở đây, làng Perkhuskovo đất rung lên vì tiếng súng nổ. Khi
Piotr hỏi bên nào thắng thì chẳng có ai trả lời được cả. (Đó là trận ngày hai
mươi bốn ở Sevardino).
Đến tảng sáng Piotr đã gần đến Mozaisk.
Bao nhiêu nhà cửa ở Mozaisk đều có quân đội đóng, và ở ngôi quán
người giám mã và người xà ích của Piotr ta đón chàng, bao nhiêu phòng đều
bị các sĩ quan thuê hết rồi. 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表