英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第十九章(2)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Mấy người thương binh mnh quấn dầy giẻ, da mặt xanh xao, mm mi vcau my bm lấy thnh xe, người cứ chồm ln v
(单词翻译:双击或拖选)
 Mấy người thương binh mình quấn dầy giẻ, da mặt xanh xao, mím môi và
cau mày bám lấy thành xe, người cứ chồm lên và va vào nhau ở trong xe.
Hầu hết đều nhìn cái mũ trắng và bộ thường phục màu xanh lá cây của Piotr
với vẻ tò mò ngây thơ của trẻ con.
Người đánh xe của Piotr giận dữ quát những người đánh xe trở thương
binh bảo họ đẹp ra một bên. Một đoàn kỵ binh ở trên đồi xuống, vừa đi vừa
hát, chẳng bao lâu đã đến gần xe của Piotr và làm cho con đường tắc nghẽn.
Piotr dừng lại nép mình vào phía mé đường đào lõm vào trong sườn đồi. Vì
sườn dốc đứng, ánh nắng không thể chiếu vào con đường lõm sâu xuống;
nên ở đấy lạnh và ẩm ướt. Trên đầu Piotr là buổi sáng tháng tám rực rỡ và
tiếng chuông nhà thờ ngân nga vui vẻ. Một chiếc xe chở thương binh dừng
lại ở bên đường, sát chỗ Piotr đứng. Người đánh xe đi giày bằng thứ vỏ cây
thớ hổn hển chạy đến chiếc xe của mình, chèn một hòn đá dưới chiếc bánh
sau không có dai sắt và bắt đầu sửa lại đây thăng trên mình con ngựa nhỏ bé.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表