英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第十九章(8)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Cạnh một ngi nh của trang chủ, ở bn tri đường ci l những cỗ xekiệu: xe vận tải, những đon tuỳ tng của l
(单词翻译:双击或拖选)
 Cạnh một ngôi nhà của trang chủ, ở bên trái đường cái là những cỗ xe
kiệu: xe vận tải, những đoàn tuỳ tùng của lính canh Điện hạ đang ở
đấy;nhưng lúc Piotr đến thì Điện hạ cũng như hầu hết các sĩ quan tham mưu
đều đi vắng. Họ đang dự lễ cầu nguyện. Piotr tiếp tục đi xe về phía Gorki.
Sau khi lên dốc và đi vào một con đường làng nhỏ; lần đầu tiên Piotr nhìn
thấy những người nông dân làm dân quân mặc áo sơ mi trắng, ở trên mũ
chụp có dính một chữ thập, mồ hôi nhễ nhại, nói cười bô bô, đang làm việc ở
bên phải con đường trên một ngọn đồi lớn cỏ mọc um tùm. Người thì đào đất
bằng thuổng, người thì chở đất trên những miếng ván đặt trên xe cút-kít,
người thì đứng không.
Hai sĩ quan đứng trên đồi đang chỉ huy. Trông thấy những người nông
dân này, xem ra đang vui với cái nhiệm vụ quân sự mới mẻ của mình, Piotr
lại sực nhớ đến những thương binh ở Mozaisk và bắt đầu hiểu người lính
ngụ ý gì khi anh ta nói rằng: “Toàn dân ai ai cũng muốn đánh giặc”. Cảnh
tượng những người nông dân râu ria xồm xoàm kia đang làm việc trên bãi
chiến trường; vụng về trong những đôi ủng kỳ quặc, mồ hôi nhễ nhại sau
gáy, có người mặc áo phanh cổ, dưới làn vải áo có thể trông rõ hai cái xương
bả vai rám nắng, chứng tỏ cho Piotr hiểu, tất cả những điều chàng đã thấy và
đã nghe từ trước đến nay, tính nghiêm trọng của giờ phút sắp tới.
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表