英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第二十一章(3)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Trung đon của Andrey Nilolaievich ấy ? Chng ta sẽ đi qua chỗ ấy vti sẽ đưa anh đến gặp ng ta. - Thế tnh hn
(单词翻译:双击或拖选)
 Trung đoàn của Andrey Nilolaievich ấy à? Chúng ta sẽ đi qua chỗ ấy và
tôi sẽ đưa anh đến gặp ông ta.
- Thế tình hình cánh trái thế nào? - Piotr hỏi.
- Thật ra, chỗ anh với tôn tôi xin nói thực - Boris nói khe khẽ có vẻ tâm
sự - Có trời biết tại sao cánh trái lại bố trí như vậy. Bá tước Benrigxen hoàn
toàn không chủ trương như thế. Ông chủ trương củng cố ngọn đồi kia một
cách khác hẳn, nhưng - Boris nhún vai - Điện hạ không muốn thế hay là có
người xúi ông ta thì không rõ. Vì… Boris không nói hết lời vì lúc này
Kaixarov, sĩ quan phụ tá của Kutuzov, đã đến gần Piotr.
- A, ông Paixi Xergeyevich - Boris mỉm cười ung dung quay về phía
Kaixarov nói - Tôi đang cố gắng cắt nghĩa trận địa cho bá tước đây Kỳ diệu
thật! Sao Điện hạ lại có thể đoán ra những ý đồ của quân Pháp một cách
chính xác thế nhỉ! 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表