英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 名著越语阅读 » 正文

越语版:《战争与和平》第十部 第二十三章(6)

时间:2022-06-30来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:- Ai đấy? - cng tước Andrey hỏi Timokhin vin đại u mũi đỏ nguynchỉ huy đại đội của Dolokhov, by giờ đ
(单词翻译:双击或拖选)
 - Ai đấy? - công tước Andrey hỏi Timokhin viên đại uý mũi đỏ nguyên
chỉ huy đại đội của Dolokhov, bây giờ được đề bạt làm tiểu đoàn trưởng vì
thiếu sĩ quan, rón rén bước vào kho lúa. Một sĩ quan phụ tá. Và viên thủ quỹ
của trung đoàn theo sau:
Andrey vội vàng đứng dậy nghe các sĩ quan này báo cáo, đoạn truyền đạt
cho họ một vài mệnh lệnh và đang định cho họ lui ra thì bỗng sau kho lúa có
tiếng ai nói nghe quen quen.
- Quỷ thật! - Một người nào đó càu nhàu vì vấp phải một vật gì không rõ.
Công tước Andrey đưa mắt nhìn ra ngoài kho và nhận ra Piotr đang đi về
phía chàng. Anh ta vừa mới vấp phải một cái sào nằm dưới đất suýt ngã. Nói
chung công tước Andrey không muốn gặp mặt người cùng giới của mình
nhất là anh chàng Piotr này, vì anh ta khiến chàng nhớ đến những giây phút
nặng nề mà chàng đã sống trong thời gian gần đây ở Moskva:
- Cậu đấy à! Ngọn gió nào đưa cậu đến đây? Tôi không ngờ đây… 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表