英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 越南语杂文 » 正文

中共四中全会召开(中越双语)8

时间:2014-10-23来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:除了上述体制上的保障之外,加强依法治国还将给中国经济带来新的增长点。持续高压反腐基本做到了让官员不敢腐,如何通过制度建设
(单词翻译:双击或拖选)
 除了上述体制上的保障之外,加强依法治国还将给中国经济带来新的增长点。持续高压反腐基本做到了让官员不敢腐,如何通过制度建设让他们不能腐,专家认为四中全会及之后将作出安排。美国彭博社日前报道称,到2020年,中国目前的反腐通过促进市场公平竞争将给其GDP带来0.1到0.5个百分点的增长。

Ngoài các bảo đảm về thể chế nêu trên ra, tăng cường quản lý đất nước theo pháp luật còn sẽ mang lại "điểm tăng trưởng" mới cho kinh tế Trung Quốc. Hành động chống tham nhũng cao áp và liên tục đã cơ bản khiến các quan chức "không dám tham nhũng", vậy làm thế nào để các quan chức "không dám tham nhũng" thông qua xây dựng chế độ, các chuyên gia cho rằng Hội nghị Trung ương 4 và sau đó sẽ có sự sắp xếp. Hãng tin Blum-bớc, Mỹ mới đây đưa tin, đến năm 2020, hành động chống tham nhũng của Trung Quốc hiện nay và thông qua thúc đẩy cạnh tranh công bằng thị trường sẽ mang lại sự tăng trưởng GDP từ 0,1 – 0,5% cho Trung Quốc.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 越南语 入门 学习


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表