英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 越南语杂文 » 正文

越南语新闻:中国春节新风俗

时间:2020-01-28来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Ĺy ngn hàng mà nói, nng cao lãi sút tìn gửi sẽ thu hút càng nhìu tìn đ̉ vào. Theo Hãng
(单词翻译:双击或拖选)
 

Lấy ngân hàng mà nói, nâng cao lãi suất tiền gửi sẽ thu hút càng nhiều tiền đổ vào.

Theo Hãng tin Trung Quốc: Hàng năm cứ vào thời điểm chữ “Phúc” được treo trên các phố lớn, ngõ nhỏ là báo hiệu Tết Nguyên đán sắp đến. Cùng với sự phát triển của kinh tế xã hội, hiện này “thăm hỏi quà cáp người thân”, “mặc quần áo mới” , “ăn cỗ” đã trở thành những việc bình thường, khoa học công nghệ hiện nay kết hợp với phong tục ngày tết truyền thống đã thúc đẩy sản sinh phong tục ngày tết mới và trải nghiệm mới.

 

Mới đây, Viện nghiên cứu nền kinh tế mới Trung Quốc công bố “Báo cáo về xu thế phát triển phong tục Tết Nguyên đán Trung Quốc” cho thấy, tập trung Ngũ Phúc, chúc mừng năm mới qua điện toán đám mây, thần tốc nhận lì xì điện tử, du lịch gia đình được bình chọn là “bốn phong tục Tết Nguyên Đán mới” của thế kỷ 21. Bên cạnh đó, múa Sư Tử, đốt pháo hoa, mổ lợn ăn tết, viết câu đối v.v đã mờ nhạt trong không khí ngày tết.

Chuyên gia phong tục dân gian tỉnh Chiết Giang, Trung Quốc Cố Giai Hy cho biết, xuất hiện phong tục ngày tết mới không có nghĩa là phủ định những phong tục tết truyền thống, các phong tục đều là phát triển và kế thừa đối với nguyện vọng tốt đẹp và chúc phúc đoàn tụ.

 

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表