英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 越南语杂文 » 正文

越南婚姻家庭法--中越文39

时间:2014-07-12来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Điều 38.Nghĩa vụ v quyền của bố dượng, mẹ kế v con ring củavợ hoặc của chồng第38条 继父、继母、继子女的
(单词翻译:双击或拖选)
 Điều 38. Nghĩa vụ và quyền của bố dượng, mẹ kế và con riêng củavợ hoặc của chồng38条 继父、继母、继子女的义务和权利

1. Bố dượng, mẹ kế có nghĩa vụ vàquyền trông nom, nuôi dưỡng, chăm sóc, giáo dục con riêng cùng sống chung vớimình theo quy định tại các điều 34, 36 và 37 của Luật này. 继父、继母有义务和权利依照本法第34条、第36条、第37条之规定,照顾、抚养和教育与之共同生活的继子女

2. Con riêng có nghĩa vụ và quyền chăm sóc, nuôi dưỡng bố dượng, mẹ kế cùngsống chung với mình theo quy định tại Điều 35 và Điều 36 của Luật này. 继子女有义务和权利依照本法第35条、第36条之规定,照顾、赡养共同生活的继父母

3. Bố dượng, mẹ kế và con riêng của vợ hoặc của chồng không được ngược đãi,hành hạ, xúc phạm nhau. 继父、母和夫、妻各自的子女不得打骂、虐待、侵犯继子女

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 越南语 中越 翻译 婚姻 家庭法


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表