英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 越南语杂文 » 正文

越南婚姻家庭法--中越文98

时间:2014-07-14来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Điều 96.Chia ti sản trong trường hợp vợ chồng sống chung với gia đnh m ly hn第96条 夫妻生活在大家庭中离婚时
(单词翻译:双击或拖选)
 Điều 96. Chia tài sản trong trường hợp vợ chồng sống chung với gia đình mà ly hôn96条 夫妻生活在大家庭中离婚时财产的分割

1. Trong trường hợp vợ, chồng sốngchung với gia đình mà ly hôn, nếu tài sản của vợ chồng trong khối tài sản chungcủa gia đình không xác định được thì vợ hoặc chồng được chia một phần trong khốitài sản chung của gia đình căn cứ vào công sức đóng góp của vợ chồng vào việc tạolập, duy trì phát triển khối tài sản chung cũng như vào đời sống chung của giađình. Việc chia một phần trong khối tài sản chung do vợ chồng thỏa thuận vớigia đình; nếu không thỏa  thuận được thìyêu cầu Tòa án giải quyết. 生活在大家庭中的夫妻离婚时,若夫妻财产在家庭总财产中不能确定,则夫或妻可以根据夫妻对家庭财产的贡献和对家庭生活的贡献而分得部分家庭财产。分得财产的多少由夫妻与家庭进行协商;若协商不成,则要求法院判决

2. Trong trường hợp vợ chồng sống chung với gia đình mà tài sản của vợ chồngtrong khối tài sản chung của gia đình có thể xác định được theo phần thì khi lyhôn, phần tài sản của vợ chồng được trích ra từ khối tài sản chung đó để chia. 若夫妻财产在家庭总财产中可以按份确定,则离婚时,可以将夫妻财产从家庭财产中分出,然后进行分割

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 越南语 中越 翻译 婚姻 家庭法


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表