英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 越南语杂文 » 正文

越南笑话:Anh hà tiện

时间:2012-04-16来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Một anh h tiện (吝啬) giắt một chinh tiền vo trong người. Anh ln chợ huyện. Gần trưa, thấy kiến b trong bụng, anh mới vo một qun nước, mua nửa chinh khoai ngồi ăn. Ăn xong, cn thm thm, toan mua nữa
(单词翻译:双击或拖选)

 

Một anh hà tiện(吝啬) giắt một chinh tiền vào trong người. Anh lên chợ huyện. Gần trưa, thấy kiến bò trong bụng, anh mới vào một quán nước, mua nửa chinh khoai ngồi ăn. Ăn xong, còn thòm thèm, toan mua nữa, song tiếc mất nốt nửa chinh, lại thôi. Buồn tay anh ngồi vê vê số vỏ khoai mà mình vừa bóc, viên thành mấy viên nhỏ cỡ ngón tay cái. Thừa dịp chủ quán để mắt đi nơi khác, anh đút tỏm mấy viên vỏ khoai vào mồm.
Vừa lúc chủ quán quay lại, thấy miệng anh hà tiện phúng phíu, chủ quán hỏi:
- Này bác! Bác ăn gì thế ?
Vì giữ thể diện, không dám thú là ăn vỏ khoai, anh hà tiện đáp:
- Tôi ăn kẹo!
Chủ quán tủm tỉm cười, không nói gì. Đến khi anh hà tiện thanh toán tiền, định đi, chủ quán mới nói:
- Bác cho em xin nửa chinh tiền kẹo!
Đận này mới là đận chết. Ăn vỏ khoai mà phải trả khống cả tiền kẹo đây! Anh hà tiện trợn tròn mắt, mặt ngắn lại, thò tay vào túi móc nốt nửa chinh trả cho chủ quán. Miệng anh đắng ngắt như người ngậm phải bồ hòn. Một anh hà tiện(吝啬) giắt một chinh tiền vào trong người. Anh lên chợ huyện. Gần trưa, thấy kiến bò trong bụng, anh mới vào một quán nước, mua nửa chinh khoai ngồi ăn. Ăn xong, còn thòm thèm, toan mua nữa, song tiếc mất nốt nửa chinh, lại thôi. Buồn tay anh ngồi vê vê số vỏ khoai mà mình vừa bóc, viên thành mấy viên nhỏ cỡ ngón tay cái. Thừa dịp chủ quán để mắt đi nơi khác, anh đút tỏm mấy viên vỏ khoai vào mồm.

Vừa lúc chủ quán quay lại, thấy miệng anh hà tiện phúng phíu, chủ quán hỏi:
- Này bác! Bác ăn gì thế ?
Vì giữ thể diện, không dám thú là ăn vỏ khoai, anh hà tiện đáp:
- Tôi ăn kẹo!
Chủ quán tủm tỉm cười, không nói gì. Đến khi anh hà tiện thanh toán tiền, định đi, chủ quán mới nói:
- Bác cho em xin nửa chinh tiền kẹo!
Đận này mới là đận chết. Ăn vỏ khoai mà phải trả khống cả tiền kẹo đây! Anh hà tiện trợn tròn mắt, mặt ngắn lại, thò tay vào túi móc nốt nửa chinh trả cho chủ quán. Miệng anh đắng ngắt như người ngậm phải bồ hòn. Một anh hà tiện(吝啬) giắt một chinh tiền vào trong người. Anh lên chợ huyện. Gần trưa, thấy kiến bò trong bụng, anh mới vào một quán nước, mua nửa chinh khoai ngồi ăn. Ăn xong, còn thòm thèm, toan mua nữa, song tiếc mất nốt nửa chinh, lại thôi. Buồn tay anh ngồi vê vê số vỏ khoai mà mình vừa bóc, viên thành mấy viên nhỏ cỡ ngón tay cái. Thừa dịp chủ quán để mắt đi nơi khác, anh đút tỏm mấy viên vỏ khoai vào mồm.

Vừa lúc chủ quán quay lại, thấy miệng anh hà tiện phúng phíu, chủ quán hỏi:
- Này bác! Bác ăn gì thế ?
Vì giữ thể diện, không dám thú là ăn vỏ khoai, anh hà tiện đáp:
- Tôi ăn kẹo!
Chủ quán tủm tỉm cười, không nói gì. Đến khi anh hà tiện thanh toán tiền, định đi, chủ quán mới nói:
- Bác cho em xin nửa chinh tiền kẹo!
Đận này mới là đận chết. Ăn vỏ khoai mà phải trả khống cả tiền kẹo đây! Anh hà tiện trợn tròn mắt, mặt ngắn lại, thò tay vào túi móc nốt nửa chinh trả cho chủ quán. Miệng anh đắng ngắt như người ngậm phải bồ hòn. 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 越南语 笑话


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表