英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 越南语杂文 » 正文

成语:Mục bất thức đinh目不识丁

时间:2016-04-13来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Chữ Đinh là ṃt chữ ít nét và ŕt đơn giản, thành ngữ này dùng đ̉ chỉ người khng b
(单词翻译:双击或拖选)
 Chữ Đinh là một chữ ít nét và rất đơn giản, thành ngữ này dùng để chỉ người không biết một chữ nào 
 
Câu thành ngữ này có xuất xứ từ Tân Đường Thư, truyện Trương Hoằng Tĩnh. 
 
Thời Đường Mục Công tại vị, Trương Hoằng Tĩnh giữ chức vụ Tiết Độ Sử tại U Châu(tức vùng Phàn Dương và Trị Sở phía tây nam Bắc Kinh ngày nay), là cấp bậc cao nhất ở khu vực thuộc triều nhà Đường thời bấy giờ. Sau khi tới U Châu, Trương Hoằng Tĩnh tỏ ra hết sức ngang ngược, ông thường vỗ ngực ra vẻ ta đây, vô cớ mắng chửi người khác và thường xuyên bắt nạt cấp dưới, người địa phương và các binh sĩ đều rất căm ghét. 
 
Một hôm, Trương Hoằng Tĩnh nói với đám binh sĩ rằng: Nay đang là thời bình nên hạng lính tráng các anh chẳng làm được trò trống gì, dù các anh có kéo được cây cung nặng hai thạch thì cũng không bằng người biết một chữ "Đinh ". Đám binh sĩ biết ông nhạo báng mình không có văn hóa, tuy rất bực tức nhưng chẳng ai dám nói gì cả. 
 
Bấy giờ triều đình cấp ngân lương để cấp phát cho binh lính, Trương Hoằng Tĩnh đã tự ý khấu mất già nửa, các binh sĩ càng tỏ ra hết sức căm phẫn. Giữa lúc này, một người nhà của Trương Hoằng Tĩnh vô cớ đánh đập một sĩ quan, các binh sĩ tức quá liền vung tay đập phá doanh trại, khiến tình hình trở nên rất hỗn loạn. Trương Hoằng Tĩnh ra lệnh bắt giam những người gây rối để trị tội, đám binh lính đang cơn bực tức liền hò nhau xúm vào đánh chết tên người nhà và bắt giam Trương Hoằng Tĩnh. 
 
Triều đình được tin đã nhanh chóng hạ chỉ giáng chức Trương Hoằng Tĩnh xuống làm thứ sử và ngay hôm đó phải rời khỏi U Châu. Trận binh biến mới dần dần lắng xuống.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表