英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 越南语杂文 » 正文

成语:Hạc lập kê quần鹤立鸡群

时间:2016-04-13来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Có nghĩa là chim hạc đứng giữa đàn gà, dùng đ̉ ví người có gương mặt khi ng tún t
(单词翻译:双击或拖选)
 Có nghĩa là chim hạc đứng giữa đàn gà, dùng để ví người có gương mặt khôi ngô tuấn tú, tài năng và phẩm cách vượt trội hơn người. 
Câu thành ngữ này có xuất xứ từ Thế thuyết tân ngữ. 
 
Kê Khang là nhà văn và nhạc sĩ nổi tiếng của nước Ngụy thời Tam quốc, cũng là một trong "Thất hiền trúc lâm". Ông tính tình cương trực, lại khôi ngô tuấn tú nên được nhiều người biết đến. Về sau do bất mãn với triều đình rồi bị sát hại, khi qua đời mới có 41 tuổi. 
 
Kê Thiệu con của Kê Khang không những khôi ngô tuấn tú như cha, mà còn là người rất có học vấn. 
 
Khi Tư Mã Viêm lên ngôi đã triệu Kê Thiệu đến đô thành Lạc Dương làm quan. 
 
Có một người nhìn thấy Kê Thiệu mới đến nói với Vương Nhung là bạn của cha Kê Thiệu rằng: "Hôm qua tôi gặp Kê Thiệu, anh ta vóc người cao to, gương mặt thanh tú, đứng giữa đám người mà trông chẳng khác nào một con hạc đứng giữa đàn gà". 
 
Vương Nhung nghe xong nói: "Ông còn chưa nhìn thấy Kê Khang cha của anh ta, ông bố còn xuất chúng hơn thằng con nhiều". 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表