英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语阅读 » 越南语杂文 » 正文

越南小说:来自昨天的姑娘 第七章(5)

时间:2016-06-20来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Hải gầy thở ra :- My chẳng biết cc kh g hết ! Saint Exupry đ ni Yu khng c nghĩa l nhn nhau m cng nhn về một h
(单词翻译:双击或拖选)
 Hải gầy thở ra :
- Mày chẳng biết cóc khô gì hết ! Saint Exupéry đã nói "Yêu không có nghĩa là nhìn nhau mà cùng nhìn về một hướng". Mày nhìn lên bảng, nó cũng nhìn lên bảng, vậy chẳng cùng nhìn về một hướng là gì !
Sự pha trò của nó khiến tôi phì cười :
- Nói như mày !
Hải gầy chép miệng, giọng trách móc :
- Nếu mày nghe theo tao ... 
Lần này, tôi chẳng buồn cãi lại nó . Tôi nói, giọng rầu rĩ :
- Tao mà "xa" nó một cái, nó sẵn sàng "xa" tao liền. 
Thấy tôi xìu như bún, Hải gầy đâm lây sự bi quan của tôi . Nó triết lý :
- Tụi con gái là vậy ! Chẳng bao giờ chúng thấy những điều mình làm cho chúng mà chỉ thấy những điều mình không làm !
Câu nói của Hải gầy sâu sắc dễ sợ, chắc nó "thuổng" của một triết gia nào ! Nhưng điều đó bây giờ không làm tôi quan tâm. Tôi đang chìm đắm trong một nỗi muộn phiền man mác. 
Hải gầy phá tan sự im lặng bằng cách sửa lại thế ngồi và tuyên bố một cách nghiêm trang :
- Không thể kéo dài tình trạng này được !
- Tình trạng nào ?
- Tình trạng của mày hiện giờ, yêu mà không biết người ta có yêu lại không ? Graham Greene đã phê phán rồi : "Cái cảm giác không rõ ràng, không chắc chắn là điều đáng sợ nhất với một người đang yêu". 
Và nó kết luận bằng một giọng dứt khoát :
- Bằng mọi giá, mày phải thoát ra khỏi tình trạng nguy kịch này !
Cái thằng nói thì hay, lý luận của nó bao giờ cũng có các câu danh ngôn "bảo trợ", nhưng làm thì dở ẹc, đụng đâu hỏng đó . Chắc nó lại nghĩ ra một trò ma mãnh nào rồi và sắp sửa xúi tôi thực hiện. Mặc dù chẳng còn mấy tin tưởng vào nhà quân sư quạt mo này, tôi vẫn phải bám vào nó như bám vào chiếc phao duy nhất. Tôi hỏi :
- Thoát ra bằng cách nào ?
Hải gầy đáp tỉnh :
- Viết thư .
Tôi thất vọng :
- Tưởng sao ! Lại "điền vào chỗ trống" hoặc "đánh dấu chéo vào ô thích hợp" chứ gì ?
Hải gầy lắc đầu nguầy nguậy :
- Không ! Mình không chơi trò đó ! Tao nói viết thư là viết đàng hoàng kia !
- Viết đàng hoàng là sao ?
- Thì viết thư như người ta thường viết ấy ! Việt An yêu dấu, anh viết cho em những dòng này trong một chiều mưa tầm tã ...
Tôi nhếch mép :
- Mấy bữa nay trời đâu có mưa ?
Hải gầy gãi đầu :
- Thì tao chỉ nói ví dụ vậy thôi ! Nhưng dù trời nắng, người ta vẫn thường viết là trời mưa cho nó thêm... ướt át. Có khi thư viết đầu tuần, người ta vẫn đề "chiều buồn thứ bảy" cho có vẻ ... thơ mộng. Muốn Việt An xúc động, mày có thể viết "anh viết những dòng này trên giường bệnh... "!
Tôi gạt phắt :
- Mày đừng có trù ẻo tao !
Hải gầy nhe răng cười :
- Tao chỉ gợi ý vậy thôi, còn viết sao thì tùy mày !
Ý kiến của Hải gầy khiến tôi phân vân quá xá . Tôi lại hỏi :
- Có nên không ?
- Nên quá đi chứ ! - Hải gầy hùng hổ - Những gì không thể bày tỏ bằng lời thì người ta viết thư . Xưa nay vậy . Mà những chuyện như thế này, tụi con gái nó khó mở miệng lắm. Mình phải tạo điều kiện cho tụi nó "phát biểu". Tao nghĩ là Việt An đang ngày đêm chờ thư của mày . Có khi nó đã viết sẵn một lá thư trả lời rồi không chừng. Để chờ mày gởi qua là nó gởi lại liền. 
Ừ, biết đâu được ! - Tôi hồi hộp nhủ bụng - Dù sao Việt An cũng là con gái . Nó nhút nhát. Vả lại, tôi cũng chưa nói gì . Có khi Việt An yêu tôi nhưng lại tưởng tôi chỉ coi nó như bạn... thân nên nó không thổ lộ, sợ quê . Còn nếu trong vạn nhất nó không yêu tôi thì sau khi nhận thư tôi, nó sẽ trả lời cho tôi biết để tôi khỏi phải mất công hy vọng hão huyền. Đằng nào cũng tiện. 
Thấy tôi nghĩ ngợi lâu lắc, Hải gầy nóng ruột :
- Sao ? Viết không ?
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表