春节期间,在越南的中国留学生十分想念他们的亲人。
基本句型:
Nhớ… 想念(思念)……
语法精讲:
Nhớ后面直接跟所涉及的人或地名表示思念某人或某地,如:Tôi nhớ anh quá!(我太想你了) ,Tôi rất nhớ quê,nhớ Tổ Quốc.(我很想念家乡,想念祖国) 。同时nhớ还有“记住” 的意思。
举一反三:
1、Đi xa nửa năm rồi,tôi nhớ bố mẹ lắm.离家半年了,我很想念父母。
2、Nghe bài hát Guan Họ chị Lan nhớ quê lắm.
听到官贺民歌阿兰很想念家乡。
3、Cô Thu nhớ con lắm bởi cô ấy học tập ở nước ngoài.
因为在国外学习阿秋很想孩子。
4、Mỗi khi xa Tổ Quốc mới cảm thấy rất nhớ Tổ Quốc.
每次远离祖国才感到特别思念她。
5、Anh Minh có nhớ người yêu không?阿明想恋人吗?
情景会话:
─Minh đã sang Việt Nam bao lâu rồi?阿明,你来越南多久了?
─Dạ.Gần 2 tháng rồi.快两个月了。
─Thế Minh có nhớ nhà không? 那你想家吗?
─Nhớ lắm.很想。
─Chắc là càng nhớ vợ và con?肯定更想爱人和孩子吧?
─Tất nhiên! 当然是!
生词:
Khỏi离开 bài hát歌曲
Nước ngoài外国,国外 xa nhau远离
Tổ Quốc祖国 sang到
Bao lâu多久 càng更加
Tất nhiên当然 bài hát Guan Họ官贺调(越南北宁省民歌)
đi công tác出差
文化点滴:
春节是越南最重要的节日,和中国一样,俗称过年。在农历正月初一这一天,举行辞旧迎新、采青、开笔、冲喜、祝喜贺岁,年长的人给未成年人发压岁钱,送年礼以及各种娱乐活动。