英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语口语 » 越南语常用口语 » 正文

越南语交际用语 办年货

时间:2011-08-08来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示: Hàng Tết năm nay dồi dào đa dạng hơn năm ngoái, vào bách hoá xem hoa cả mắt. Ta phải lần lượt đi theo bố cục của cửa hàng, trước hết đến gian hàng quần áo, giày dép đã.
(单词翻译:双击或拖选)

 

 Hàng Tết năm nay dồi dào đa dạng hơn năm ngoái, vào bách hoá xem hoa cả mắt.

  Ta phải lần lượt đi theo bố cục của cửa hàng, trước hết đến gian   hàng quần áo, giày dép đã.

  Tôi phải mua áo khoác nhung kẻ, quần bò, khăn quàng và bít tất cho con gái và cháu.

  Cô con gái của tôi chỉ thích tự mình mua sắm quần áo, đồ trang sức và mỹ phẩm.

  Vì con mắt thẩm mỹ của mỗi người một khác. Đây là quầy hàng bánh kẹo, đồ ăn khô.

  Tôi mua mấy gói kẹo dừa, kẹo lạc, kẹo vừng, kẹo hoa quả và một hộp chô-cô-la.

  Để tiếp khách phải mua mấy chai rượu vang đỏ, rượu trắng, bia, nước giải khát và một cân chè.

  Tôi tiếp khách bằng các loại chè ngon, do đó, phải mua chè Long Tỉnh, chè Ô Long.

  Các cháu thích đốt pháo lắm, nhưng bây giờ cấm đốt pháo, cho nên cũng không có pháo mà mua nữa.

  Tuy cả nhà không ai hút thuốc nhưng cũng phải mua lấy vài gói thuốc lá để tiếp khách.

  Tốt nhất là tiếp khách bằng hoa quả.Tại sao bà mua ít đồ ăn thế?

  Vì bữa cơm đoàn tụ tối ba mươi Tết, gia đình tôi đã đặt ăn ở nhà hàng rồi.

  Ăn ở hiệu ăn chắc đắt lắm nhỉ.

  Không đắt lắm đâu, đặt 10 người một mâm, chỉ mất hơn 1000đồng. Ăn xong còn được hát ca-ra-ô-kê đến hết đêm giao thừa.

  Thế thì sang năm, nhà mình cũng phải đặt ăn ở nhà hàng thôi.

  Như vậy, ăn Tết mới thoải mái và dễ chịu.

  Ta phải đi gấp đến chợ hoa để mua cây đào tươi đẹp nhất đón xuân mới.

  Tôi sẽ mua chậu quất, hoa thủy tiên và đôi đèn lồng đỏ.

Còn câu đối Tết và bánh chưng nữa.

Gia đình tôi vẫn theo thường lệ truyền thống miền bắc Trung Quốc, chiều ba mươi Tết tụ tập gói bánh chẻo ăn Tết.

Cuối cùng tôi phải đặt mua một tờ tranh chữ Phúc (Phước) về nhà treo đảo ngược, để tượng trưng “Phước lành đến với mọi nhà”.

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 越南语 交际用语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表