英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语

越南语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 越南语口语 » 越南语常用口语 » 正文

越南语交际用语 洽谈

时间:2011-07-03来源:互联网 进入越南语论坛
核心提示:Bây giờ chúng ta trao đổi ý kiến về bản Hiệp nghị hai bên sẽ ký kết.
(单词翻译:双击或拖选)

Bây giờ chúng ta trao đổi ý kiến về bản Hiệp nghị hai bên sẽ ký kết.

Tôi thấy phải ghi rõ tên các mặt hàng. nhà máy sản xuất, đặc điểm đống gói và nhãn hiệu hàng,v.v.

Số lượng hàng mua vào,giá cả,cách thanh toán trả tiền,cũng phải ghi vào.

Còn các khoản thuế khoá,thời gian trao hàng,phương tiện vận chuyển nữa.

Phương tiện vận chuyển hàng hai bên đã xác định là bằng tàu thuỷ rồi.

Đúng,nhưng phải ghi rõ tên tàu,trọng tải bao nhiêu tấn.

Chở hàng bằng côn-tên nơ là bảo đảm chắc chắn lắm đấy.

Ngoài ra,còn phải nói rõ đã mua bảo hiểm ở công ty nào.

Công ty bảo hiểm là công ty “Bình yên” lớn nhất thành phố.

Số tiền bảo hiểm là bao nhiêu?

Theo điều khoản quy định,là 0.5% tồng gía trị số hàng mua bảo hiểm.

Thế là hợp lý lắm rồi.

Người ký hiệp nghị là Tồng giám dốc của hai bên, được không?

Được,còn các nội dung khác thì cứ theo mẫu cũ mà ghi, được chứ?

Được,như thế coi như quyết định rồi nhé.

Ấy,khoan,ta còn nên bổ sung một điểm nữa.

Điểm gì vậy?

Điểm đó là:bên nào làm trái với bản Hiệp nghị sẽ bị phạt.

Hay lắm,nhưng phạt như thế nào?

Nội dung này ta viết trong bản phụ lục là được. 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 越南语 口语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表