38100:33:36.400 -- 00:33:41.076Giống như một con tang gia chi khuyển就像一只丧家之犬给他们说准了38200:33:45.880 -......
37600:33:25.640 -- 00:33:26.595Nhn l một người c thần kh神气像大人物37700:33:26.640 -- 00:33:28.960Nhưng hnh dạ......
371 00:33:16.400 -- 00:33:18.413Cc ngươi lm thế no đến đy được?你们怎么找到我的37200:33:18.480 -- 00:33:20.3......
36600:33:03.560 -- 00:33:04.595Phu tử夫子36700:33:04.640 -- 00:33:06.540Xin hy v nước Lỗ m đp ứng.为了鲁国你就......
36100:32:45.400 -- 00:32:47.243Ngươi thấy một ng lo cao tuổiở nước khc đến khng?你看到一位年老的外乡人了吗3......
35600:32:00.960 -- 00:32:03.190Dng anh ta đối chọi với qun Tề用他对付齐军应绰绰有余35700:32:05.040 -- 00:32:11.0......
35200:31:49.720 -- 00:31:51.347Lc ny mời ng ta quay lại如今又请他回来35300:31:51.360 -- 00:31:53.560Thin hạ chắc ......
34700:31:29.600 -- 00:31:34.640Nếu phải đnh nhau, bn ta khngc tướng giỏi真的要打也兵无良将34800:31:35.600 -- 00......
34300:31:11.440 -- 00:31:15.137Xem lại th trng gian kế của nước Tề看来是中了齐人的奸计34400:31:17.040 -- 00:31:......
33900:30:58.760 -- 00:31:00.648Quốc nạn chiến tranh国难思相34000:31:00.760 -- 00:31:02.705Lin minh năm trước当......
33500:30:43.800 -- 00:30:47.133Lc ny c nghe tin tứccủa Khổng Khu khng?肥儿最近可听到过孔丘的消息吗33600:30:47.240 ......
33100:30:03.280 -- 00:30:06.272Khng lm việc, khng c ci ăn他的那一套行不通的33200:30:06.360 -- 00:30:07.748Hy lưu l......
32600:29:51.760 -- 00:29:54.285Cc ngươi lưu vong tứ xứ你们与其跟着他四处流浪32700:29:54.320 -- 00:29:57.153Sao k......
32100:29:40.000 -- 00:29:40.841Khổng Phu Tử孔夫子32200:29:40.880 -- 00:29:42.757L danh sĩ của nước Lỗ是鲁国的......
31600:29:17.920 -- 00:29:19.717Đi nhanh thi Phu tử夫子我们走吧31700:29:31.400 -- 00:29:34.096Cc vị cho hỏi cửa k......
31100:29:01.480 -- 00:29:03.440Đy l mệnh lệnh của Đại Tư M这是大司马桓魁的命令31200:29:03.440 -- 00:29:05.874T......
30700:28:48.160 -- 00:28:51.320Cần đối xử tốt với cha mẹ近之可以服侍父母30800:28:51.320 -- 00:28:54.858Kết gi......
30200:28:37.240 -- 00:28:38.389Qun đi Thần theo lễ君使臣以礼30300:28:38.440 -- 00:28:40.320Thần phải trung với ......
29700:28:16.680 -- 00:28:20.502Khổng khu hy rời khỏi nước Tống孔丘人等立刻离开宋国29800:28:21.120 -- 00:28:24.8......
29300:27:24.120 -- 00:27:26.497Nhưng chưa chắc hiểu được但未必能体会29400:27:26.520 -- 00:27:30.524Những kinh......